パンフレットを和訳しました

パンフレットを和訳しました

パンフレットの和訳作業

アメリカのとある輸入サッシ・メーカーの日本での販売促進をやらせて頂くかも知れません。

まだ最終決定ではありませんから、メーカー名などは控えさせて頂きますが、輸入住宅好きの方なら耳にしたことはあると思います。

勿論、輸入住宅のビルダーとして、新築・リフォーム・メンテナンスの仕事が今まで通りメインではありますが、私の知識や経験を買われて少しのサポートを要請されたという次第です。

で、お手伝いに先立ち、彼らは新しい日本語のパンフレットを作りたいということになって、彼らが作った原稿を見せてもらいました。日本語が分かる現地の人が、英語のパンフレットを和訳したようですが、直訳に近い状態だったので日本人のお客様にはよく通じないといった内容でした。

そこで私がその原稿を校正することになったのですが、パンフレットのページ数は20ページ以上で字も細かい。写真は、PCの画面の左に英語のパンフレット、右にワードで文章を校正しているところです。

さすがに普段の仕事で毎日現場へ行ったり、こうしてブログ記事を書いたり、月末の支払いに追われたりしながらの文章校正は、結構大変でした。

10日前後掛けて文章全体を見直し、その後前後の文章のつながりや言い回しの統一、スムースに読める文章かどうかのチェック等を行い、昨日ようやく出稿出来ました。

これから、またアメリカサイドで再度見直しをして、印刷・製本となりますから、7月末くらいには紙のパンフレットが出来てくるかも知れません。ちゃんと出来上がりましたら、私の仕事内容と共に追ってお知らせしたいと思います。

輸入住宅の新築やメンテナンス、コンサルやコーディネートをして欲しい、私と話をしたいという方は、お問い合わせ下さい。全国どこでもご相談を受け付けます。尚、相談や問い合わせの前には、日々更新する記事をいくつかご覧の上適否をご判断願います。また、これらの記事が、多くの皆さんのお役に立てれば幸いです。

※ 「お知らせ」ページは、「カテゴリー」や「タグ」のキーワードをクリックすることによって、興味のある関連記事を検索頂けます。どうぞご活用下さい。古い日付の記事は、内容や価格が更新されている場合があります。尚、写真及び記事の著作権は、当社に帰属します。無断での転載・引用はご遠慮下さい。

| カテゴリー: 日常日記   タグ: ,   この投稿のパーマリンク

コメントは受け付けていません。